
Certified by the American Translators Association for German into English

President, Northern California Translators Association

Zertifiziert als Deutsch-Englisch-Übersetzer durch die American Translators Association

Präsident, Northern California Translators Association

Specializations
Corporate Communications
Websites, press releases, corporate newsletters, blog posts, marketing materials
Software
User interface and documentation
Music
Program notes, musicological papers
Legal
Contracts, end-user license agreements, non-disclosure agreements, etc.
Financial
Annual reports and financial statements
Types of services
Translation
Editing
Transcreation
Rates
I bill my services by the hour or by the project. Please contact me for a project-specific quote. I accept payment in US dollars or euros.
Leistungen
Fachgebiete
Unternehmenskommunikation
Websites, Pressemeldungen, Firmennewsletter, Blog-Artikel, Marketingunterlagen
Software
Benutzeroberflächen und Dokumentation
Musik
Programmhefte, musikwissenschaftliche Paper
Recht
Verträge, Lizenzverträge für Enduser, Geheimhaltungsvereinbarungen etc.
Finanzen
Geschäftsberichte und andere Finanztexte
Leistungsangebot
Übersetzungen
Lektorat
Transkreation
Preise
Die Leistungsverrechnung erfolgt auf Stunden- oder Projektbasis. Bitte kontaktieren Sie mich, damit ich Ihnen ein konkretes Angebot zukommen lassen kann. Die Bezahlung ist in US-Dollar und in Euro möglich.
Meine Vorgehensweise
Technologie zu Ihren Diensten
Bei jedem Auftrag kommt hochmoderne Software für Translation Memory und Terminologieverwaltung zum Einsatz. Dadurch wird die durchgängige Verwendung von Stil und Terminologie sichergestellt. Dies gilt innerhalb einer Datei sowie, was mindestens so wichtig ist, bei Folgeaufträgen, auch Monate und Jahre nach der ursprünglichen Übersetzung.
Meine Arbeit
Artikel
Quality Website Translation: Your Entry Pass to a Global Market
In the Field with Michael Schubert
STAR Transit—the NXT Generation
Übersetzungen
“At Times Even Homer Nods Off”: Heinrich Christoph Koch’s Polemic against Joseph Haydn
Dramma Giocoso: Four Contemporary Perspectives on the Mozart / Da Ponte Operas
Meine Geschichte
Guter Draht nach Europa
Ich habe über zehn Jahre in Deutschland gelebt und kehre regelmäßig dorthin zurück. Deshalb verfüge ich über solide Konversationsfähigkeiten im Deutschen und bin bestens mit technischer Fachsprache, regionalen Varietäten und Umgangssprache vertraut. Beim Übersetzen erfasse ich die Quintessenz des deutschen Textes und gebe die Botschaft in geschliffenem und anspruchsvollem Englisch wieder, stilistisch an Ihre Zielgruppe angepasst
Referenzen
Satisfied customers include
Small and medium-sized software companies
Marketing departments
Accounting departments
International law firms
Meine zufriedene Kundschaft umfasst
Kleine und mittelständische Softwareunternehmen
Marketingabteilungen
Buchhaltungsabteilungen
Internationale Anwaltskanzleien