Experience On Your Side

Since 2000, I have helped businesses throughout the German-speaking world succeed in global markets. Whether you want compelling copy to attract new customers or concise clarity for legal and financial documents: I’ll make sure your message resonates in English!

Erfahrung zu Ihrem Vorteil

Seit 2000 verhelfe ich Unternehmen im deutschsprachigen Raum zum Erfolg auf internationalen Märkten. Ob Sie nun aussagekräftige Texte zur Gewinnung neuer Kunden oder prägnante Klarheit bei Rechts- und Finanztexten wünschen: Ich sorge dafür, dass Ihre Botschaft auf Englisch gut ankommt!

Best practice

I focus exclusively on translation from German into my mother tongue of English. This specialization ensures that the English translation you receive conveys the nuance of a native speaker and tone of the contemporary, living language.

Beste Praktiken

Ich konzentriere mich ausschließlich auf Übersetzungen vom Deutschen in meine Muttersprache Englisch. Diese Spezialisierung stellt sicher, dass Ihre englischen Übersetzungen die einem Muttersprachler eigene nuancierte Note haben und den aktuellen Sprachgebrauch in all seiner Lebendigkeit abbilden.

Your single point of contact
I work with all my clients on a personal, one-on-one basis: no intermediaries, no subcontractors.

Ihr Direktkontakt
Ich betreue sämtliche Kunden persönlich und individuell: Hier ist alles Chefsache.

Human touch in the age of AI
AI-generated texts won’t impress your customers, and neither will AI-generated translations. Trust your communications to a subject matter expert who truly understands your content—in two languages!

Menschliche Note im Zeitalter der KI
KI-generierte Texte werden Ihre Kunden nicht begeistern, ebenso wenig wie KI-generierte Übersetzungen. Vertrauen Sie Ihre Kommunikation einem Fachexperten an, der Ihre Inhalte wirklich versteht – in zwei Sprachen!
america-translators-association-member-300x99

Certified by the American Translators Association for German into English

Zertifiziert als Deutsch-Englisch-Übersetzer durch die American Translators Association

northern-california-translators-association-member-600x297

Former President, Northern California Translators Association

Ehemaliger Präsident, Northern California Translators Association

Schubert_Michael_headshot2

MICHAEL SCHUBERT, CT

German–English translator

View professional résumé

MICHAEL SCHUBERT, CT

Deutsch-Englisch-Übersetzer

Lebenslauf ansehen

SERVICES

LEISTUNGEN

Specializations

Fachgebiete

Corporate Communications

Websites, press releases, corporate newsletters, blog posts, marketing materials

Software

User interface and documentation

Music

Program notes, musicological papers

Unternehmenskommunikation

Websites, Pressemeldungen, Firmennewsletter, Blogbeiträge, Marketingunterlagen

Software

Benutzeroberfläche und Dokumentation

Musik

Programmhefte, musikwissenschaftliche Arbeiten

Legal

Contracts, end-user license agreements, non-disclosure agreements, etc.

Financial

Annual reports and financial statements

Recht

Verträge, Nutzungsbedingungen, Geheimhaltungsvereinbarungen usw.

Finanzen

Geschäftsberichte und Jahresabschlüsse

Types of services

Leistungsangebot

Translation

Editing

Transcreation

Copywriting

Übersetzungen

Lektorat

Transkreation

Werbetexten Englisch

Rates

Preise

I bill my services by the hour or by the project. Please contact me for a project-specific quote. I accept payment in US dollars or euros.

Die Leistungsverrechnung erfolgt auf Stunden- oder Projektbasis. Bitte kontaktieren Sie mich, damit ich Ihnen ein konkretes Angebot zukommen lassen kann. Die Bezahlung ist in US-Dollar und in Euro möglich.

About

PROFIL

Your partner for global business communications

Der ideale Partner für Ihre internationale Unternehmenskommunikation

How I add value

Wie ich Mehrwert schaffe

Technology at your service
I use state-of-the-art translation memory and terminology management software on all jobs. This benefits you by ensuring consistency of style and terminology within a single document and—more importantly—in follow-up assignments, even months or years later.

Technologie zu Ihren Diensten
Ich setze konsequent modernste Text- und Terminologieverwaltungssoftware ein. Sie profitieren von einer einheitlichen Stimme und Terminologie innerhalb eines Dokuments und –noch wichtiger – auch bei Folgeaufträgen, selbst Monate oder Jahre später.

Professionalism by association

Professionell im Verband

I am certified by the American Translators Association (ATA) as a translator of German to English and maintain this credential through regular continuing education.

I also served for many years as President of my local ATA chapter, the Northern California Translators Association.

Ich bin als Deutsch-Englisch-Übersetzer seitens der American Translators Association (ATA) zertifiziert. Zur Beibehaltung dieser Zertifizierung bilde ich mich regelmäßig weiter.

Darüber hinaus diente ich jahrelang als Präsident meines ATA-Regionalverbandes, der Northern California Translators Association.

My story

Meine Geschichte

A bond with Europe
Germany was my home for over ten years, and I still return regularly. This experience has given me a solid command of conversational German as well as technical jargon, regional variances, and slang. I capture the essence of your German content and produce a sharp, sophisticated English in a style appropriate to your target audience.

View résumé

Guter Draht nach Europa
Ich habe über zehn Jahre in Deutschland gelebt und kehre regelmäßig dorthin zurück. Deshalb verfüge ich über solide Konversationsfähigkeiten im Deutschen und bin bestens mit technischer Fachsprache, regionalen Varietäten und Umgangssprache vertraut. Beim Übersetzen erfasse ich die Quintessenz des deutschen Textes und gebe die Botschaft in geschliffenem und anspruchsvollem Englisch wieder, stilistisch an Ihre Zielgruppe angepasst

Lebenslauf ansehen

CLIENTS

REFERENZEN

I really enjoy working with Mr. Schubert: He possesses a finely tuned instinct for language, handles all our jobs without any fuss, and always delivers on time. The time difference helps us wrap up our projects much more quickly. It’s a truly brilliant partnership, and one that I look forward to continuing.

Xenia Kleinert, Director of Marketing, EUROEXPO Messe- und Kongress-GmbH

Ich arbeite wahnsinnig gerne mit Herrn Schubert zusammen, weil er sehr viel Einfühlungsvermögen in die Sprache besitzt, die Aufträge wahnsinnig unkompliziert und sicher abwickelt und stets pünktlich liefert. Durch die Zeitverschiebung können wir Projekte sehr viel schneller umsetzen – die Zusammenarbeit ist geradezu genial. Ich freue mich auf die weitere Zusammenarbeit.

Xenia Kleinert, Director of Marketing, EUROEXPO Messe- und Kongress-GmbH

We’ve worked with Michael Schubert for over 12 years and are continually impressed by the high caliber of his translations, his feel for language, his reliability, and his flexibility. We truly appreciate having such a highly skilled translation partner at our side.

Ute Marzluf, Team Manager, Information Development & Language Services, AEB GmbH

Seit mehr als 12 Jahren arbeiten wir mit Michael Schubert zusammen und sind immer wieder begeistert von der hohen Qualität seiner Übersetzungen, seinem Sprachgefühl sowie seiner Zuverlässigkeit und Flexibilität. Wir schätzen es sehr, einen so kompetenten Partner für unsere Übersetzungen ins Englische an unserer Seite zu haben.

Ute Marzluf, Team Manager, Information Development & Language Services, AEB GmbH

There are many German-to-English translators on the market, but few who consistently deliver such excellent quality. When Michael accepts a job from us, I know it’s in good hands.

Managing Director, Wordshop Translations (Sebastopol, California)

Übersetzer vom Deutschen ins Englische gibt es viele, aber nur wenige liefern durchgehend so herausragende Qualität wie Michael Schubert. Jedes Mal, wenn er einen Auftrag von uns annimmt, weiß ich, dass die Übersetzung in besten Händen ist.

Geschäftsführer von Wordshop Translations (Sebastopol, Kalifornien)

I’m over the moon! The translation is of a quality that we never could’ve achieved on our own—especially in the available time—even though we’re the ones with the subject matter expertise. What you sent us is absolutely perfect. I’m particularly pleased that you found some inconsistencies in my German text that I wouldn’t have noticed myself.

AFI Solutions, Stuttgart

Ich bin begeistert. Die Übersetzung hat eine Qualität, die wir hier bei uns im Haus auf keinen Fall selber hinbekommen hätten – schon gar nicht in der gegebenen Zeit – obwohl wir Ihnen ja das inhaltliche Fachwissen voraushaben. Das, was Sie abgeliefert haben, ist absolut einwandfrei. Vor allem begeistert mich die Tatsache, dass Sie einige Ungereimtheiten in meinem Ursprungsdokument aufgedeckt haben, die ich selber nicht bemerkt hätte.

AFI Solutions, Stuttgart

Congratulations on your fantastic translation! It makes me so happy to see my paper translated so well. I can only reiterate: It’s obvious that you possess a deep understanding of the text and translate with great attention to detail.

Dr. Felix Diergarten, Professor of Music Theory and Musicology,
Hochschule für Musik, Freiburg

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer fantastischen Übersetzung! Es macht mir großen Spaß, meinen Text so gut übersetzt zu lesen. Ich kann nur wiederholen: Man merkt, dass Sie den Text wirklich verstehen und sorgfältig übersetzen.

Prof. Dr. Felix Diergarten, Musiktheorie und Musikwissenschaft,
Hochschule für Musik, Freiburg

Satisfied customers include

Meine zufriedene Kundschaft umfasst

Small and medium-sized software companies

Marketing departments

Accounting departments

International law firms

Kleine und mittelständische Softwareunternehmen

Marketingabteilungen

Buchhaltungsabteilungen

Internationale Anwaltskanzleien

CONTACT

KONTAKT

ContactKontakt
FirstVorname
LastNachname

Maximum file size: 50MB

Sending