Certified by the American Translators Association for German into English
Zertifiziert als Deutsch-Englisch-Übersetzer durch die American Translators Association
Former President, Northern California Translators Association
Ehemaliger Präsident, Northern California Translators Association
SERVICES
LEISTUNGEN
Specializations
Fachgebiete
Corporate Communications
Websites, press releases, corporate newsletters, blog posts, marketing materials
Software
User interface and documentation
Music
Program notes, musicological papers
Unternehmenskommunikation
Websites, Pressemeldungen, Firmennewsletter, Blogbeiträge, Marketingunterlagen
Software
Benutzeroberfläche und Dokumentation
Musik
Programmhefte, musikwissenschaftliche Arbeiten
Legal
Contracts, end-user license agreements, non-disclosure agreements, etc.
Financial
Annual reports and financial statements
Recht
Verträge, Nutzungsbedingungen, Geheimhaltungsvereinbarungen usw.
Finanzen
Geschäftsberichte und Jahresabschlüsse
Types of services
Leistungsangebot
Translation
Editing
Transcreation
Copywriting
Übersetzungen
Lektorat
Transkreation
Werbetexten Englisch
Rates
Preise
I bill my services by the hour or by the project. Please contact me for a project-specific quote. I accept payment in US dollars or euros.
Die Leistungsverrechnung erfolgt auf Stunden- oder Projektbasis. Bitte kontaktieren Sie mich, damit ich Ihnen ein konkretes Angebot zukommen lassen kann. Die Bezahlung ist in US-Dollar und in Euro möglich.
About
PROFIL
Your partner for global business communications
Der ideale Partner für Ihre internationale Unternehmenskommunikation
How I add value
Wie ich Mehrwert schaffe
Technology at your service
I use state-of-the-art translation memory and terminology management software on all jobs. This benefits you by ensuring consistency of style and terminology within a single document and—more importantly—in follow-up assignments, even months or years later.
Technologie zu Ihren Diensten
Ich setze konsequent modernste Text- und Terminologieverwaltungssoftware ein. Sie profitieren von einer einheitlichen Stimme und Terminologie innerhalb eines Dokuments und –noch wichtiger – auch bei Folgeaufträgen, selbst Monate oder Jahre später.
Professionalism by association
Professionell im Verband
I am certified by the American Translators Association (ATA) as a translator of German to English and maintain this credential through regular continuing education.
I also served for many years as President of my local ATA chapter, the Northern California Translators Association.
Ich bin als Deutsch-Englisch-Übersetzer seitens der American Translators Association (ATA) zertifiziert. Zur Beibehaltung dieser Zertifizierung bilde ich mich regelmäßig weiter.
Darüber hinaus diente ich jahrelang als Präsident meines ATA-Regionalverbandes, der Northern California Translators Association.
Publications
Veröffentlichungen
Articles
The Value of Human Translation
Quality Website Translation: Your Entry Pass to a Global Market
In the Field with Michael Schubert
STAR Transit—the NXT Generation
Translations
“At Times Even Homer Nods Off”: Heinrich Christoph Koch’s Polemic against Joseph Haydn
Dramma Giocoso: Four Contemporary Perspectives on the Mozart / Da Ponte Operas
Artikel
The Value of Human Translation
Quality Website Translation: Your Entry Pass to a Global Market
In the Field with Michael Schubert
STAR Transit—the NXT Generation
Übersetzungen
“At Times Even Homer Nods Off”: Heinrich Christoph Koch’s Polemic against Joseph Haydn
Dramma Giocoso: Four Contemporary Perspectives on the Mozart / Da Ponte Operas
My story
Meine Geschichte
A bond with Europe
Germany was my home for over ten years, and I still return regularly. This experience has given me a solid command of conversational German as well as technical jargon, regional variances, and slang. I capture the essence of your German content and produce a sharp, sophisticated English in a style appropriate to your target audience.
Guter Draht nach Europa
Ich habe über zehn Jahre in Deutschland gelebt und kehre regelmäßig dorthin zurück. Deshalb verfüge ich über solide Konversationsfähigkeiten im Deutschen und bin bestens mit technischer Fachsprache, regionalen Varietäten und Umgangssprache vertraut. Beim Übersetzen erfasse ich die Quintessenz des deutschen Textes und gebe die Botschaft in geschliffenem und anspruchsvollem Englisch wieder, stilistisch an Ihre Zielgruppe angepasst
CLIENTS
REFERENZEN
Satisfied customers include
Meine zufriedene Kundschaft umfasst
Small and medium-sized software companies
Marketing departments
Accounting departments
International law firms
Kleine und mittelständische Softwareunternehmen
Marketingabteilungen
Buchhaltungsabteilungen
Internationale Anwaltskanzleien





