“Mitdenken” is a lovely little word in German, and difficult to translate. It implies conscientiousness and collaboration all in one.
Category: Untranslatable?
Waldeinsamkeit
My love of German language and culture was sparked by my exposure as a teenager to German Romanticism and its evocative vocabulary
Schadenfreude
In defense of the German people, I don’t think there is anything uniquely German about “Schadenfreude”!
eingefleischter Vegetarier
My best attempt is rabid vegetarian, since “rabid” also alludes to the animalistic and introduces a similar (humorous) dissonance.
Die Elenden
Les Misérables is a tale of great humanity that bears revisiting, and Victor Hugo’s keen mind and exquisite prose come through beautifully in translation.